一文不值

拼音: yi wen2 bu4 zhi2
解释:
比喻毫无价值。 二十年目睹之怪现状·第四十五回: “这幅画虽好, 可惜画错了, 便一文不值。 ”亦作“不值一钱”、 “不值一文”、 “一钱不值”。

Словарь государственного Тайваньского языка - Гоюй (Мандарин). 2013.

Look at other dictionaries:

  • 一文不值 — 拼音:yi wen2 bu4 zhi2 比喻毫無價值。 二十年目睹之怪現狀·第四十五回: “這幅畫雖好, 可惜畫錯了, 便一文不值。” 亦作“不值一錢”、 “不值一文”、 “一錢不值”。 …   Taiwan traditional national language dictionary

  • 一文不值 — yīwén bùzhí (1) [be not worth a penny; be not worth the paper on which it is written]∶一点钱不值 (2) [worthless]∶缺乏道德品质的; 卑鄙的 他的许诺一文不值 …   Advanced Chinese dictionary

  • 一文不值 — 見“ ”。 …   Big Chineese Encyclopedy

  • 一錢不值 — (一錢不值, 一钱不值) 謂毫無價值。 值, 本作“直”。 語出《史記‧魏其武安侯列傳》: “生平毀 程不識 不直一錢。” 唐 陸龜蒙 《丁隱君歌》: “前度相逢正賣文, 一錢不直虛云云。” 金 元好問 《晨起》詩: “多病所須惟藥物, 一錢不直是儒冠。” 清 吳偉業 《賀新郎‧病中有感》詞: “脫屣妻孥非易事, 竟一錢不值何須說。” 《官場現形記》第四十回: “其中更生出無數謠言, 添了無數假話, 竟把個 瞿耐庵 說得一錢不值。” 茅盾 《過年》: “ 老趙… …   Big Chineese Encyclopedy

  • 一钱不值 — (一錢不值, 一钱不值) 謂毫無價值。 值, 本作“直”。 語出《史記‧魏其武安侯列傳》: “生平毀 程不識 不直一錢。” 唐 陸龜蒙 《丁隱君歌》: “前度相逢正賣文, 一錢不直虛云云。” 金 元好問 《晨起》詩: “多病所須惟藥物, 一錢不直是儒冠。” 清 吳偉業 《賀新郎‧病中有感》詞: “脫屣妻孥非易事, 竟一錢不值何須說。” 《官場現形記》第四十回: “其中更生出無數謠言, 添了無數假話, 竟把個 瞿耐庵 說得一錢不值。” 茅盾 《過年》: “ 老趙… …   Big Chineese Encyclopedy

  • 一钱不值 — 拼音: yi qian2 bu4 zhi2 解释: 比喻毫无价值。 官场现形记·第四十回: “其中更生出无数谣言, 添了无数假话, 竟把个瞿耐庵说得一钱不值。 ”文明小史·第三十回: “但则我们中国已被外洋看到一钱不值, 所以他们犯了我们的法不能办罪, 我们百姓要伤了他个猫儿、 狗儿, 休想活命。 ”亦作“一文不值”。 [反] 价值连城、 无价之宝 …   Taiwan national language dictionary

  • 一錢不值 — 拼音:yi qian2 bu4 zhi2 比喻毫無價值。 官場現形記·第四十回: “其中更生出無數謠言, 添了無數假話, 竟把個瞿耐菴說得一錢不值。” 文明小史·第三十回: “但則我們中國已被外洋看到一錢不值, 所以他們犯了我們的法不能辦罪, 我們百姓要傷了他個貓兒、 狗兒, 休想活命。” 亦作“一文不值”。 [反] 價值連城、 無價之寶 …   Taiwan traditional national language dictionary

  • 不值一文 — 拼音: bu4 zhi2 yi wen2 解释: 比喻毫无价值。 明·沈德符·万历野获编·卷二十五·词曲·南北散套: “今无论其杂用庚清真文侵寻诸韵, 即语意亦俚阿笑, 真不值一文。 ”亦作“一文不值”。 …   Taiwan national language dictionary

  • 不值一文 — 拼音:bu4 zhi2 yi wen2 比喻毫無價值。 明·沈德符·萬曆野獲編·卷二十五·詞曲·南北散套: “今無論其雜用庚清真文侵尋諸韻, 即語意亦俚阿笑, 真不值一文。” 亦作“一文不值”。 …   Taiwan traditional national language dictionary

  • 不值一钱 — 拼音: bu4 zhi2 yi qian2 解释: 比喻毫无价值。 如: “这颗金刚钻是假的, 不值一钱。 ”亦作“一文不值”。 …   Taiwan national language dictionary

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”

We are using cookies for the best presentation of our site. Continuing to use this site, you agree with this.